» » Важность правильного перевода документов

Профессия переводчика является самой востребованных в мире. Но редко появляется информация о них. Поэтому об этой профессии складывается неверное представление. Вот некоторые из заблуждений.

Человек, владеющий иностранными языками, может стать переводчиком и начать легко переводить с английского на русский. Конечно, в частной жизни, когда необходимо назначить кому-то встречу или пригласить на ужин, можно вполне обойтись собственными силами. Но если это работа с маркетинговыми или техническими текстами немалых объемов, которые требуют не просто понимания общего смысла, но и мельчайших подробностей, грамотного использования русских терминов, справиться с переводом смогут только профессионалы, владеющие профессионального навыка перевода с английского на русский.

Сегодня снижается необходимость в переводчиках, растет количество людей, владеющих иностранными языками, но соответственно увеличивается количество партнеров в международном бизнесе и документации, требующей перевода. Повысился и объем письменных и устных переводов, а соответственно растет армия переводчиков. Востребованность переводчиков с английского на русский предполагает большие конкурсы на лингвистические специальности университетов.

Профессия не меняется со временем. На помощь переводчику приходят современные технологии. Электронные словари пришли на смену бумажным. Появилось программное обеспечение, которое запоминает переводимые тексты и значительно повышает производительность переводов.

Для выполнения работы переводчика необходимо специальное образование. Образование является плюсом, но большое значение имеет и большая практика переводов. Лингвистическое образование для многих специалистов является вторым.

Технический текст может осилить лишь узкий специалист. В письменном переводе есть технология, позволяющая поддерживать постоянную связь с заказчиком, что способствует грамотному переводу.

Работа переводчика – легкий труд. Трудовой день переводчика составляет 10 часов, требует постоянной аккуратности и собранности, непрерывного профессионального роста и самообразования.

Данная профессия не является творческой. Перевод остается и всегда будет творческой профессией. Любую фразу можно понять и перевести двояко. Подбор точного значения может потребовать много времени.

Переводчик незаметен в деловой среде. Переводчик создает атмосферу партнерства и взаимопонимания, является мостом между различными культурами. Шансы на успех переговоров во многом зависят от мастерства переводчика.



  Просмотров: 979 | Категория: новости | Добавил: NA

Другие новости


Поделиться ссылкой


Ссылка:
BB-code:
HTML:
|
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.